VELKOMMEN TIL KOMPONIST OG PIANIST ERLING JAN SØRENSENS HJEMMESIDE
Klavermusik
 
 

I denne søde juletid

Tekst: Hans Adolph Brorson 1732 og 1739.
Melodi: Carl Chr. Nic. Balle 1855,
(Et lidet barn så lysteligt)
Translator: Carl Døving (1908),1867-1937
(Karl August Doering)

Erling Jan Sørensens klaver-arrangement

med egne forspil, mellemspil, efterspil.

Jeg har indspillet alle 7 vers i min karaoke video, samtidig kan man læse teksten på dansk og engelsk
Du kan se alle mine egne musikvideoer 
på min kanal på 
http://www.youtube.com/user/erlingmusic

eller her på min hjemmeside Link

Hør musikken fra videoen med alle 7 vers,
indspillet 16 december 2010
Hør musikken fra videoen som mp3 fil. Varighed 7.28 min
1
I denne søde juletid
tør man sig ret fornøje
og bruge al sin kunst og flid
Guds nåde at ophøje;
ved ham, som blev i krybben lagt,
vi vil af ganske sjælemagt
i ånden os forlyste;
din lov skal høres, Frelsermand,
så vidt og bredt i alle land,
at jorden den skal ryste!

2
En liden søn af Davids rod,
som er og Gud tillige,
for verdens synders skyld forlod
sit lyse Himmerige;
det var ham svart at tænke på,
at verden skulle under gå,
det skar ham i hans hjerte;
i sådan hjertens kærlighed
han kom til os på jorden ned
at lindre al vor smerte.

3
Vor tak vi vil frembære da,
endskønt den er kun ringe,
hosianna og halleluja
skal alle vegne klinge;
Guds ark er kommen i vor lejr!
Thi synger vi om fryd og sejr,
mens hjertet sig kan røre,
vi synger om den søde fred,
at Helvede skal skælve ved
vor julesang at høre.

4
Gud er os ikke længer vred,
det kan vi deraf vide,
at han har sendt sin Søn herned
for verdens synd at lide.
Det vorde vidt og bredt bekendt,
at Gud sin Søn for os har sendt
til jammer, ve og våde!
Hvo ville da ej være fro
og trøstig lade alt bero
på Guds, vor Faders, nåde

5
Som natten aldrig er så sort,
den jo for solen svinder,
så farer al min kummer bort,
når jeg mig ret besinder,
og tænker på, hvor inderlig
Guds egen søn har elsket mig
og er min broder vorden;
Jeg aldrig glemmer disse ord,
Som klang i Engles julekor:
Nu er der fred på jorden!

6
Og blandes end min frydesang
med gråd og dybe sukke,
så skal dog korsets hårde tvang
mig aldrig munden lukke;
når hjertet sidder mest beklemt,
da bliver glædens harpe stemt,
at den kan bedre klinge;
og knuste hjerter føle bedst,
hvad denne store frydefest
for glæde har at bringe.

7
Halleluja, vor strid er endt,
hvo ville mere klage?
Hvo ville mere gå bespændt
i disse Højtidsdage!
Syng højt i sky, Guds kirkeflok:
Halleluja! nu har jeg nok,
den fryd er uden lige!
Halleluja, halleluja,
Guds Søn er min, jeg går herfra
med ham til Himmerige!

Se noden i stort format som pdf-fil Noden kan også ses som billede (png-fil)
In This Our Happy Christmastide

Author: H. A. Brorson, 1694-1764
Music: Carl Chr. Nic. Balle 1855,
Translator: Carl Døving (1908),1867-1937
(Karl August Doering)

1
In this our happy Christmastide
The joyful bells are ringing;
To praise be all our pow'rs applied,
God's grace and mercy singing;
In Him by whom the world was made,
Now in the lowly manger laid,
Rejoice we in the spirit;
Thy praise, O Savior, we will sound
Unto the earth's remotest bound,
That all the world shall hear it.

2
A little Son, the Virgin-born,
True God from everlasting
To rescue us who were forlorn,
His lot with us is casting;
It moved His tender heart to see
This world of sin and misery
In condemnation lying;
Therefore He came from realms above
Down to our earth, drawn by His love,
To soothe our grief and sighing.

3
Our thanks we offer Him today,
Although a poor oblation,
Alleluia! our joyful lay,
Shall sound through every nation;
Now in our camp the Ark we see,
Therefore we shout the victory
With joyful hearts unfearing;
We sing of peace, the peace profound,
That hell shall tremble at the sound,
Our Christmas anthem hearing.

4
That God has laid His anger by,
He by His gift hath shown us;
He gives His Son for us to die,
In Him He now doth own us;
These joyful tidings tell abroad,
That Jesus Christ, the Son of God,
From sin doth us deliver;
Who then should not be glad today
When Christ is born, the sinners' stay,
Who is of grace the giver?

5
As darkest night must fade and die
Before the sun's appearing,
So fades my grief away, when I
Think on these tidings cheering,
That God from all eternity
Hath loved the world, and hath on me
Bestowed His grace and favor;
I'll ne'er forget the angels' strain:
Peace--peace on earth, good will to men,
To you is born a Savior!

6
Although my joyful Christmas lay
Is mingled with my sighing,
The cross shall never take away
My joy and praise undying;
For when the heart is most opprest,
The harp of joy is tuned the best,
The better strains are ringing,
The cross itself, at Jesus' will,
Must aid my soul, that I may still
In grief His praise by singing.

7
Hallelujah! our strife is o'er,
Who, then, should pine in sadness?
Who now should grieve in anguish sore
In these our days of gladness?
Thou Church of God, O sing this morn:
To us is Christ the Savior born,
O joy that none can sever!
Hallelujah! sing thou my heart,
Now Christ is mine, I can depart
To be with Him forever.
 
Opdateret, 2017
Lav din egen hjemmeside med mono.net